【听歌学英语】180首金曲赏析【第五集】(20首)

【听歌学英语】180首金曲赏析【第五集】(20首)

英文金曲赏析第五集

1. Tammy 苔米
2. No More 不再
3. Never on Sunday 别在星期天
4. Tie a Yellow Ribbon round the Old Oak Tree 老橡树上的黄丝带
5. Good-bye, Jimmy, Good-bye 再见,吉米
6. Please Mr. Postman 邮差先生
7. Just Walking in the Rain 走在雨中
8. Blowing in the Wind 随风飘荡
9. Bridge Over Troubled Water 汹涌波涛上的桥
10. Theres a Kind of Hush 爱的心语
11. Close To You 靠近你
12. Feelings 情感
13. When Will I See You Again 何时能够再见你
14. Imagine 想像
15. Snowbird 雪鸟
16. Love is Blue 蓝色的爱
17. Sugar, Sugar 亲爱的宝贝
18. Dance On, Little Girl 跳舞吧,小姑娘
19. Put Your Head On My Shoulder 把头靠在我肩上
20. Silent Night, Holy Night 平安夜

Tammy

歌曲下载

I hear the cottonwoods whispering above:

Tammy, Tammy, Tammy's in love.

The old hootie owl hootie-hoos to the dove:

Tammy, Tammy, Tammy's in love.

Does my lover feel what I feel when he comes near?

My heart beats so joyfully,

You'd think that he could hear.

Wish I knew it he knew what I'm dreaming of.

Tammy, Tammy, Tammy's in love.



Whippoorwill, whippoorwill, you and I know

Tammy, Tammy, can't let him go.

The breeze from the bayou keeps murmuring low:

Tammy, Tammy, you love him so.

When the night is warm, soft and warm,

I long for his charms.

I'd sing like a violin if I were in his arms.

Wish I knew if he knew what I'm dreaming of.

Tammy, Tammy, Tammy's in love.

[参考译文]

苔米

我听见白杨树沙沙响:

苔米,苔米,苔米恋爱了。

猫头鹰对鸽子咕咕叫:

苔米,苔米,苔米恋爱了。

当爱人走近,我俩是否有同一感觉?

你想他会听见,我的心在快乐地跳。

真希望他知道我的梦想,

苔米,苔米,苔米恋爱了。



夜莺鸟,夜莺鸟,你我都知道,

苔米,苔米不会让他走掉。

河面上吹来的微风悄悄:

苔米,苔米,你热恋着他。

当温馨的夜晚来临,

我想他会更诱人。

在他怀抱我会像小提琴一样歌唱。

真希望他知道我的梦。

苔米,苔米,苔米恋爱了。

[注释]

《苔米》是一首情歌。作者德比·富诺兹对歌曲的创作与众不同。采取了三拍子的节奏形式,与四拍子、二拍子的曲调在内容的表现上有着质的不同。每首歌曲的曲调是塑造音乐形象的载体。而曲调主要由节奏和音调构成。这首歌曲三拍子的节奏,循环往复式柔顺轻盈的音调,表现了处于热恋中的少女心中舒缓而美好的感情色彩,体现出鲜明、生动的音乐形象。

这首歌曲的第一句即从第一个音符“1”到最后一个音符“5”,把音提高了五度,并且在第二小节低在第三小节高,形成一个往来起伏,一高一低的梯式,最后停在趋于平稳的“5”音上。从一开始就把情绪调动起来,令人心情激动。这首歌在情绪的递升和递减的技巧运用得体。如第十八小节|1 6 4-|比前一小节|1 5 3-|高出1度;而在第二十二、二十三小节中都运用舒缓的顺列递减音程| i 7 6·6|5 4 3 1|,这两处可以说正是歌曲的高潮部分,表达了情感舒展的优美感。这种曲式结构基本构成了这首歌曲的主旋律,使全曲贯穿了激动、兴奋、健康美好的爱情主题。这首歌与《蓝色的爱》等一些灰色基调感伤歌曲相比较形成了鲜明的对比,是一首难得的爱情赞歌。

[语言点解析]

1.cottonwoods:(常用作名词),(植)三角叶杨,白杨

2.whisper:(常用作动词)耳语,低语;(树木等)发沙沙声

例如: The little boy is whispering to his daddy. 这个小男孩对爸爸窃窃耳语。

3.hootie owl = hoot owl一种会发出hootie - hoo声音的猫头鹰

hoot: (常用作及物动词),作猫头鹰叫声;轰赶

例如: The audience hooted a speaker down. 听众把演讲者轰下去。

4.Does my lover feel what I feel when he comes near?

=Does my love feel the same way as I do when he comes near?

=Does my lover feel as happy as I do when he approaches me?

我的爱人走近我时,他和我的感觉是否一样?

5.Wish I knew if he knew what I'm dreaming of.

=I wish that I knew whether he knew what I'm dreaming of.

我真希望知道他是否了解我的梦想。

6.Whippoorwill, whippoorwill, you and I know Tammy, Tammy, can't let him go.

=Whippoorwill, whippoorwill, both you and I know that Tammy can't let her boyfriend go away from her. 夜莺鸟,夜莺鸟,你我都了解苔米,苔米不会让她的男朋友离她而去。

Whippoorwill[hwipe wil]n. 美国的一种夜莺

7.bayou(常用作名词)南部美国人的方言,意为(湖、河等的)支流

8.murmur(常用作及物和破物动词。)小声说,低声说;咕哝,低声抱怒,发低沉连续的声音

9.long(动词),期望,渴望 long for + n. = long to +v.渴望

例如: The teachers and students long for the vacation.老师和学生们渴望假日的来临。

We long to visit beijing someday. 我们渴望将来某一天去北京。

[赏析]

《苔米》是这首歌的名字,也是一位初恋少女的名字。音乐家德贝·罗纳德把这个故事完全音乐化了。他讲述了一位少女初恋的纯真感受。“我听到白杨树在上面轻声作语说:苔米、苔米、苔米恋爱了。”这种第一人称的表达形式更加贴切、真实而自然。“当我的爱人走近我时,他和我的感觉是否一样?”这是初恋的感觉,是少女心底的声音。“当温馨的夜晚来临时,我想他会更诱人,如果我在他怀抱会像小提琴一样歌唱。”这爱的心声是多么如醉如痴,挚真纯洁,露清甜美,让人禁不住羡慕这初恋的幸福。歌词中有情有景,有人有鸟,生动有趣;歌词中有现实有比喻,纯真的情感和恋爱中的幸福如诗如画,这一切使这首歌如同一首优美的爱情抒情诗。因此这首小夜曲般的爱的礼赞确实是一首动听动人的艺术精品。

[赠您几行诗]

There will I make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroider 'd all with leaves of myrtle.

蔷薇花开饰新床,
千束万朵献芳香;
头戴花冠着纱裙,
绣刺绿叶桃金娘。

TOP

No More

歌曲下载

No more do I see the starlight caressing your hair,

No more feel the tender kisses we used to share.

I close my eyes and clearly my heart remembers,

A thousand goodbyes could never put out the embers

Darling, I hove you so,

And my heart forever will belong to

The memory of the love that we knew before.

Please come back to my arms:

We belong together.

Come to me,

Let's be sweethearts again

And then let us part no more.



No more do feel the touch of your hand on mine;

No more see the love-light making your dark eyes shine.

Oh, how I wish I never had caused you sorrow!

But don't ever say for us there is no tomorrow.

Darling, I love you so,

And my heart forever will belong to

The memory of the love that we knew before.

Please come back to my arms:

We belong together.

Come to me;

Let's be sweethearts again

And then let us part no more

[参考译文]

不 再

我不再看到星光抚摸你的发,

也不再感受那轻吻你我分享过。

我闭上双眼心里仍清晰记得,

那千百次道别难以泯灭爱的余火。

亲爱的,我这样地爱你,

我的心将永远把我俩

经历过的那段爱来回忆。

请回到我的怀抱,我们彼此相属。

回来吧!让我们再成为情侣,

永远也不分离。



我不再感受到你轻触我的手,

也不再看到爱使你黑眸闪亮。

哦!我多么希望从不使你悲伤!

但千万别说我们俩没明天。

亲爱的,我这样地爱你,

我的心将永远把我俩

经历过的那段爱来回忆。

请回到我的怀抱,我们彼此相属。

回来吧!让我们再成为情侣,

永远也不分离。

[注释]

《不再》的作者埃尔维斯·普莱斯利是美国有史以来最有影响的摇滚音乐歌星之一。他采用摇滚乐这种形式创造了一个激情而崭新的社会面貌和整整一代新人。他生前灌制了140多张唱片皆被列入音乐排行榜。其中有48张获金唱片或白金唱片奖。另外,他拍摄了30多部电影。他的歌喉动听迷人,无论是呻吟、哀鸣、高吭、轻嘘都显示出诱人的弹性。被人们赞誉为摇滚之王——猫王。

普莱斯利1935年1月8日出生于美国密西西比州一个叫图佩洛的小村庄。父亲是一位农民,母亲靠打些零工养家。父母都有宗教信仰,每礼拜天都到教会唱诗班去唱祈祷的赞美诗,其中黑人福音音乐对他的成长影响颇大。7岁过生日时,父母原要送他一辆自行车,由于担心不安全而改送给他一把吉他。这个生日礼物奠定了他一生的光辉历程。他的音乐以“节奏与蓝调”为基调,结合田纳西州的孟菲斯这个美国南部音乐都市的灵魂乐派和该州纳什维尔镇的乡村音乐,构成了埃尔维斯音乐的灵魂之音,形成了他独特技巧和演唱演奏风格。

他的优秀作品专辑有《对不起,妈妈》和《埃尔维斯·普莱斯利》及单曲《禁不住要爱》、《今夜你孤独》等。他的声在美国掀起一般“普莱斯利”热潮,成为明星偶像,其歌声总能引起听众的共鸣。他30岁结婚,有个女儿,36岁时异离,婚姻上的不幸对他的打击很大,心灵的创伤使他意志消沉,健康状况愈下。1977年8月离开人世。后来有影片公司曾拍了电影《埃尔维斯》由柯特·罗素主演,上座率竟然比《乱世佳人》更可观。大英百科全书称他是“美国摇滚歌唱家”。

[语言点解析]

1.No more do I see the starlight caress your hair.

No more feel the tender kisses we used to share.

=No more do I see the starlight caress your hair.

And no more do I feel the tender kisses which we used to share.

我不再看到星光轻抚你的头发,也不再感受那温柔的吻你我曾经分享过。

no more = no longer 不再

no more 和 no longer 都是否定副词短语,放在句首时,句子须倒装。另外还有so, nor, neither 等副词

例如: He no more plays football.

No more does he play football. 他不再踢球了。

She is no more a pupil, she has become a teacher now.

No more is she a pupil, she has become a teacher now. 她不再是个小学生,她已成为一名教师了。

China today is no longer the China a of the past.

No longer is China today the China of the past.

今日之中国不再是旧时之中国了。

I can no longer do it myself because I am sick.

No longer can I do it myself because I am sick. 因为有病,所以我已不能再亲自做了。

Our society has changed and so have people in it.

社会变了,人也变了。

caress:(常用作动词)爱抚,拥抱;亲吻,抚摸

The mother tenderly caressed her baby.妈妈轻轻地亲吻自己的孩子。

2.I close my eyes and clearly my heart remembers.

=I close my eyes and I can clearly remember everything that we used to share. 我闭上双眼,心里仍清晰记得我们曾经分享的一切。

3.A thousand goodbyes could never put out the embers.

= My love is so deep for you that I will never die even if we say good-bye a thousand times. 我对你的爱是那样深,即使千百次的道别也绝不会熄灭我心中的爱火。

put our: 熄灭,伸出,摆出

例如: The big fire is soon put out. 大火很快被扑灭了。

The doctor told him to put out his tongue. 医生要他伸出舌头。

ember: (常用复数)余火,余烬

4.… my heart forever will belong to the memory of the love that we knew before. 我的心将永远把我俩经历过的那段爱来回忆。

belong to: 属于;(俚语)拥有

例如: Victory belongs to people of the world. 胜利属于世界人民。

Who belongs to this book? 这本书是谁的?

that we knew before 是定语从句修饰前面 the love.

5.… and then let us part no more.

=…and then let us no more part

=… and then let us no more part with each other.(那么)让我们永不分离。

and then 连接词,起承上启下的作用。

6.No more see the love light making your dark eyes shine.

= No more can I see the love light making your dark eyes shine. 不再看到爱的光芒使你的一双黑眼睛闪光。

see sb. (sth.) do (doing): 看见

例如: I saw someone move (or moving) about in the room. 我看见有人在房间里走动。

He was seen to leave (or seen leaving) the room.

有人看见他离开房间的。

make sb. (sth.) do: 使…成为(不带 to 的不定式作宾语补足语)

例如: A force is needed to make a body move.

(使)物体运动就需要力。

7.the touch of your hand on mine.

= the touch of your hand on my hand.你的手轻摸我的手。

8.But don't ever say there is no tomorrow for us.

= But please never say that there is no tomorrow for us. 但千万不要说我们没有明天。

[赏析]

普莱斯利大多数名曲的节奏偏重布鲁斯风格,节拍强劲有力。他浑厚的嗓音唱出了具有浓郁乡村音乐味道的抒情曲和流行曲,使美国整整一代人都激动。

《不再》这首歌曲调优美,情感灼热,在表达爱的情感方面给人的感觉是情感递升,感受增强。把爱体现得热烈紧张,难以忘怀。爱的分别,爱的思念在心里多么难以承受。曲调一环扣一环,高潮迭起,以致把爱的美好想作为曲的结尾,成为未来的希望。

第一次听到《不再》这首歌,我们不禁被那优美和谐的旋律所吸引,所陶醉,再细听有似有似相识的感觉,细细想来发现《不再》的曲调与一首西班牙民歌《鸽子》(La Paloma) 完全一样。那首民歌写一位青年要去远航,舍不得离开家乡,因家乡有心爱的姑娘,告别的夜晚水明月亮,姑娘偎依在身旁,心随青年一同飘过大海到遥远的地方,写的是爱的分别之情,而《不再》这首歌写的也是爱的分别之情。也许普莱斯利借鉴了这样一首美妙的曲调,表达出爱的心声。

[赠您几行诗]

My true-Love hath my heart, and I have his,
By just exchange one for another given.

----Sidney

我的恋人占有我的心,我也占有他的心,
我们俩心心相印,倾心相许。

——锡德尼

TOP

Never on Sunday

歌曲下载

Oh, you can kiss me on a Monday, a Monday,

A Monday is very, very good,

Or you can kiss me on a Tuesday, a Tuesday,

A Tuesday in fact I wish you would.

Or you can kiss me on a Wednesday, a Thursday

A Friday and Saturday is best.

But never, ever on a Sunday, a Sunday,

A Sunday cause that's my day of rest.



Most any day you can be my guest,

Any day you say but my day of rest,

Just name the day that you like the best,

Only stay away from my day of rest.



Oh, you can kiss me on a cool day, a hot day,

A wet day, whichever one you choose,

Or try to kiss me on a gray day, a May day,

A pay day, and see if I refuse.

And if you make it on a bleak day, a freak day,

A week day, well, you can be my guest.

But never, ever on a Sunday, a Sunday,

The one day I need a little rest.



La La La La

La La La La La

……



Oh, you can kiss me on a week day, a week day

A week day, a day to be my guest,

But never, ever on a Sunday, a Sunday,

A Sunday cause that's my day of rest.

But never, ever on a Sunday, a Sunday,

A Sunday cause that's my day of rest.

[参考译文]

别在星期天

哦,你能吻我在星期一、星期一,

星期一是个好日子。

你也能吻我在星期二,星期二,

星期二我也盼望你。

你也能吻我在星期三,星期四,

星期五,星期六最好。

但千万别在星期天,星期天,

星期天,因为我休息。



几乎每一天你是我的宾客,

由你定哪天除了休息日,

决定是哪天只要你喜欢,

在我休息日请你不要来。



哦,你能吻我在凉爽天、炎热天、

下雨天,你可任选一天,

尽量吻我在阴天里、晴天里、

发薪日,我都不会烦,

哦,如果你要来在凄凉天、风雨天、

平时,你都能成为我的客人。

但千万别在星期天,星期天,

星期天,我需要小憩。



啦,啦,啦,

啦,啦,啦,



哦,你能吻我在一周内、一周内、

一周内,作我客人的那一天。

但千万别在星期天、星期天、

星期天,因为我休息。

但千万别在星期天,星期天,

星期天,因为我休息。

[注释]

由比利·汤(Billy Tonne) 作词、曼诺斯·哈德吉达克斯(Manos Hadjidakis)作曲的这首《别在星期天》是美国电影《应召女郎》中的一首插曲。这首歌曲的独特性在于它描写了社会最底层女性的真实生活状况,并且可以从歌曲中了解到社会生活的另一个侧面。

从历史上看描写烟花女子社会生活的文学作品倒有一些,并且有一定的影响。如我国古代的名篇《杜十娘怒沉百宝箱》和法国著名作家、戏剧家小仲马(1824-1895)的小说《茶花女》(1848)。这些作品都从不同的社会生活角度出发,描写了为生活所迫、沦落烟花的不幸遭遇,揭露了社会生活发展过程中的不公正性,暗示了社会改革势在必行。

与这首歌曲相近的《杜十娘怒沉百宝箱》文学作品,当今改编成一首流行歌曲《杜十娘》,由具雪梅演唱,深受欢迎。这两首歌各有其特点,各有其蕴含,其内容使我们难以平静。“别在星期天,因为我休息”;“决定在哪天,随便你喜欢”。这是含泪的欢笑,是灵与肉的演绎,是历史的警示。

[语言点解析]

1.Oh, you can kiss me on a Monday…: 哦,你能吻我在任何一个星期一。

在英语中,一周几天前面一般不加冠词作为修饰语,而在这首歌词中,星期几的前面都加上了一个不定冠词“a”,在这里都表示“一个”(指任何一个)的意思。

2.Or you can kiss me on a Tuesday, a Tuesday, a Tuesday in fact I wish you would

= In fact I wish you would kiss me on any Tuesday. 其实,我真希望你能在任何一个星期二,星期二,星期二亲吻我。

in fact = as a matter of fact: 实际上,其实,事实上

例如: He is, in fact, a hard worker. 他嘛,事实 上是很勤劳的人。

3.Or you can kiss me on a Wednesday, a Thursday, a Friday and Saturday is best.

= It is best for you to kiss me on a Wednesday, a Thursday, a Friday and Saturday. 对你来说最好在任何一个星期三,任何一个星期四,任何一个星期五和星期六亲吻我。

4.But never, never on a Sunday, a Sunday, a Sunday' cause that's my day of rest.

= But you can never come a Sunday because Sunday is the day of my rest. 但你千万别在星期天来,因为星期天是我的休息日。

never:(常用副词)永不,决不;不,不要

例如: Our great motherland has never before been so prosperous as it is today. 我们伟大的祖国从来没有像今天这样昌盛。

Never have we been daunted by difficulties. 我们从来没有被困难所吓倒。

never用在句首时,表示加强语气,句子要用倒装结构,如上例。

5.Any day you say but my day of rest,

= You can come here any day you like except the day of my rest.你喜欢哪天来都行,除了我的休息日。

but: (常用作介词)除去,除…以外

例如: I have no friends but her. 我除她以外没有朋友了。

He is the tallest boy but one in our class. 除去一个人以外,他在我们班上是个子最高的男孩(第二高)了。

6.Just name the day that you like best.

= You just choose the day that you like best. 你选择你最喜欢的那一天。

name:(常用名词和动词)名字,名声;取名,挑选,任命

例如: May I ask your name? 请问你的大名是……?

Brown has a name for honesty.布朗有诚实的名誉.

They named the baby Elizabeth.他们给婴儿取名叫伊丽莎白。

We've named August 6th for out wedding day.

我们已选定8月6日为我们的结婚日。

7.Only stay away for my day of rest.

= You only don't come on my day of rest. 在我休息日请你不要来。

8.Oh, you can kiss me on a cool day, a hot day, a wet day, whichever one you choose.哦,你能吻我在那凉爽天、炎热天、下雨天,你可任选无论哪一天。

whichever [hwiCM>ev+]:a. & pron. [连接形容词]和[关系代词]无论哪个,无论哪些;无论哪个,无论哪些

例如: Whichever book you borrow, you must return it in a week. 你无论借哪本书,都必须在一周内归还。

Whichever of us fulfills his task first will lend a helping hand to others. 我们之中无论谁先做完自己的工作,就去帮助别人。

You may choose whichever you want. 你要哪个,你就挑选哪一个。

9.And if you make it on a bleak day, a freak day, a weekday, why you can be my guest.

= If you come here on a cheerless day, or on a very unusual day or any day except Sunday, oh,

you can also be my guest. 如果你要来在凄凉天,反常的天,任何一天除了星期天,你都能成为我的客人。

“a freak day”是指天气反常的日子,故译为: “风雨天”。

[赏析]

《别在星期天》这首歌的歌词,咋一看是那么简单,哦,你能吻我在星期一到星期六而且不论天好天坏,唯独不得在星期天。然而,正是在这样简单的语言背后,却道出深刻的内含。从《应召女郎》的生活或者说工作的表层上来看,她们的作息时间表正如歌词中所唱的一模一样,从星期一到星期六是全天候的工作,唯有星期天休息,并且无论天气是阴是晴,还是有风有雨,无论是心情愉快还是沉闷忧郁都得强颜欢乐。无论你喜欢或不喜欢,任何人只要具备一定的物质条件,都能成为她们的客人。简洁的歌词与简单的工作日程相一致,从简单中让人们去体会复杂的内心世界。

这首歌的乐曲也是从那么简单的ABA的曲式结构表达心灵的感悟。一小节中一个整拍和两个半拍的强弱,长短的扬抑,扬仰的节奏变化。整个曲式为重复三遍的A段,接着是一种苍白无力的呐喊,把乐曲的心声呈现出来后,最后却是开头乐曲的不断重复,渐渐消失。这使人听后不由地会在欢快的乐曲之中感悟出一丝心酸。

[赠您几行诗]

Tell me not in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.

----Longfellow

伤心的歌儿你莫唱,
人生本是梦一场!
灵魂沉睡是死亡,
事物并非表面样。

——朗费罗

TOP

Tie a Yellow Ribbon round the Old Oak Tree

歌曲下载

I'm coming home; I've done my time.

Now I've got to know what is and isn't mine.

If you receive my letter telling you

I'd soon be free,

Then you'll know just what to do

If you still want me, if you still want me.

Tie a yellow ribbon round the old oak tree.

It's been three long years.

Do you still want me?

If I don't see a ribbon round the old oak tree,

I'll stay on the bus, forget about us,

Put the blame on me, if I don't see

Your yellow ribbon round the old oak tree.



Bus driver, please look for me.

Cause I couldn't bear to see what I might see.

I'm really still in prison,

And my love she holds the key

A simple yellow ribbon round, round the old oak tree

Tie a yellow ribbon round the old oak tree.

It's been three long years.

Do you still want me?

If I don't see a ribbon round the old oak tree,

I'll stay on the bus, forget about us,

Put the blame on me, if I don't see

Your yellow ribbon round the old oak tree.



Tie a ribbon round the old oak tree.

Tie a ribbon round the old oak tree.

Tie a ribbon round the old oak tree.



Now the whole damn bus is cheering and

I can't believe I see

A hundred yellow ribbons round the old oak tree.



Tie a ribbon round the old oak tree.

Tie a ribbon round the old oak tree.

Tie a ribbon round the old oak tree.

……

[参考译文]

老橡树上的黄丝带

我服刑已满,我就要回来。

什么属于我现在我才渐明白。

如果你收到我的信知道我将获释,

你会知道怎么做,如果你还把我爱,

如果你还爱,在老橡树上系条黄丝带。

我离开三年之久,你是否还把我爱?

如果看不到老橡树上的黄丝带,

我将不下车,忘掉那过去,过错都归我,

如果我看不到老橡树上的黄丝带。



司机先生,请你帮我看,

因为我无法承受要看到的黄丝带。

我真的仍在狱里,她握着爱的钥匙,

那就是在老橡树上系一条普通的黄丝带

请在老橡树上系条黄丝带。

我已离开三年之久,你是否还把我爱?

如果我看不到老橡树上的黄丝带,

我将不下车,忘掉那过去,过错都归我,

如果我看不到老橡树上的黄丝带。



在老橡树上系条黄丝带,

在老橡树上系条黄丝带,

在老橡树上系条黄丝带。



现在整个汽车在欢呼,

我真不敢相信老橡树上系满了黄丝带。



在老橡树上系条黄丝带,

在老橡树上系条黄丝带,

在老橡树上系条黄丝带。

[注释]

这首风格回异热情朴实、乡情村味的黄丝带多少年来一直行于广大青年之中。作者汤尼·奥兰多(Tony Orland)创造了爱的奇迹。黎明乐队于1973 年演唱了名曲《老橡树上的黄丝带》,到 1979年,这首歌已被灌片出版达1000次以上,并在世界各地广为流传。

这首歌曲的原形来自于一个在民间广为流传的爱情故事。1971年在《New York Post》杂志上登载了这一故事。美国一位新闻记者 Pete Hamill 把这个故事进行了整理创作。故事的名字叫《回家》(《Going Home》)。主人公叫文戈(Vingo)故事中作者描写的老橡树上系的是黄手帕(Yellow Handkerchiefs)。在故事开始之前,作者这样写到: “几年前,在纽约格林威治村,我碰到一个姑娘,从她那里第一次听到了这个故事, 这故书很可能每隔几年就会重新出现,成为一个带有不少新说法被再次讲述一遍的神秘的民间传说。然而,我仍然相信这个故书确实曾发生在某个地方某个时间。”这个故事刊出不久,很快就出现了这首不朽的音乐作品。

这个爱情故事不仅被改编成音乐作品,而且还被改编成电影,由电影明星高仓健和千惠子主演的日本影片《幸福的黄手帕》也同样以这个故书为蓝本。黄手帕也好,黄丝带也好,都是爱情的信物和象

[语言点解析]

1.ribbon:丝带,缎带

在美国,人们过去常在家乡的树上系上黄丝带,以求远方亲人的平安:现在人们在自己的汽车上系上黄丝带或红丝带,祈求上帝保佑自己平安,成为吉利的象征。

the ribbons on the wreaths: 花环上的缎带

the ribbon-cutting ceremony: 剪彩仪式

2.ook: (名词)(植)栎属植物;橡树

3.I've done my time.

=…I've finished my sentence in prison.我已刑满了。

本句用了现在完成时,表示到目前所发生的动作或事情已结束。

4.Now I've got to know what is and isn't mine.

= Now I've got to know what belongs to me and what doesn't. 我现在需要知道什么属于我,什么不属于我。

get to know sb. (or sth.)逐渐了解某人(或某物),这一短语通常表示一个逐渐了解或认识的过程。但在这里 have got to know = have to know.

例如: We got to know each other better with the time passing by. 随着时间的流失我们互相渐渐地更了解了。

He got to like her. 他逐渐喜欢起她来了。

5.If you received my letter telling you I'd soon be free, then you'll know just what to do…

= If you got my letter which told you that I would soon be free from prison, then you'll know just what you will do…如果你收到我的信,信上告诉你我将获释,那么你会知道你做些什么…

be free: 可以自由,空闲的,有空

例如: He is free to enter the room. 他得自由出入那个房间。

I'm free this afternoon. 我今天下午有空。

What to do 是疑问词+动词不定式构成的短语,在句子中作宾语。

“疑问词+不定式这一结构在句子中还可以作:

例如: How to do it is a difficult question.(主语)

如何做这件事是一个难题。

The question is when to start.(表语)问题是何时出发。

We had a useful discussion on the question of how to repair this machine.(介词宾语)我们曾对如何修理这台机器的问题进行了有益的讨论。

6.It's been three long years.

=It's been three long years since I was put in jail.

= It's been three long years since we parted with each other. 我们分离开已有三年之久了。

It's been…:= It has been…

7.Put the blame on me.

= Blame it on me. 将过错都归于我。

blame:(名词和动词)过失,责备;责备,归咎blame sb for sth. = blame sth. on(upon) sb. 把某事归咎于某人

例如: Don't blame it on(upon) him.

= Don't blame him for it.这件事不怪他。

8.I'm really still in prison, and my love she holds the key.

= Mentally I'm really still in prison, and she holds the key to my love. 我的心仍在监狱中,她握着我爱情的钥匙。

9.A simple yellow ribbon's what I need to set me free.

= What I need is only a simple yellow ribbon round the old oak tree to set me free. 我需要仅是老橡树上的一条黄丝带能让我获自由。

set sb free: 释放某人,使获得自由

例如: They set the war prisoneks free. 他们释放战俘。

The slaves were set free. 奴隶被释放了。

10.Now the whole damn bus is cheering and I can't believe I see a hundred yellow ribbons round the old oak tree.

= Now all the people in the bus are crying and shouting and I can't believe what I see a hundred yellow ribbons round the old oak tree. 现在公共汽车上所有的人都在欢呼,而我真不敢相信我看到老橡树上系有上百条的黄丝带。

cheer:(动词和名词),使高兴,鼓舞,欢呼

例如: The good news cheered (up) everybody who heard it. 喜讯使每一个听到的人感到高兴。

We cheered victory. 我们为胜利而欢呼。

cheer-leader: 啦啦队队长

cheer oneself hoarse: 欢呼时喊哑嗓子

[赏析]

为了更好地理解鉴赏这首名曲,在这里简述原作《回家》的内容。

从洛德代尔堡上车的几个年青人,在公共汽车驶到新泽西时,他们注意到了一个穿着一套不合身便装的人,坐在那里一动不动,看不出年龄,表情冷淡,沉默寡言,他就是文戈。当公共汽车驶进华盛顿郊外的一家餐馆时。文戈却生根似地仍坐在车上,年轻人觉得诧异,试图了解猜测他可能是远航商船的船长,抛妻离家的人或者是解甲归田的老兵。一位女孩主动与他接触说他们要到美丽的佛罗里达州去度假。可是文戈只是轻声附和,心不在焉。女孩的热情使文戈终于说出了自己的身世。他在纽约坐了三年牢,现在要回家,坐牢初曾写信给妻子说她要是受不了,孩子们老问这问那的使她太伤心,就干脆忘掉他,另嫁别人。文戈拿出妻子和孩子的照片给年轻人们看,从照片上可看出他妻子具有一种朴实的美,是个了不起的好女人。三年多来他们未再通过信,文戈现在获释不知道妻子是否改嫁,是否还能接受他。他出狱前写信给妻子说如果她没有别的男人,还想让他回家,就在家门口的老橡树上系一个黄手帕。

当公共汽车越来越接近文戈家布伦斯威克时,年轻人们坐在靠窗户的位上往外看,盼望着布伦斯威克快点到来,只有文戈不敢张望,他正鼓足勇气准备迎接失望。突然间,全车的人都沸腾起来,站起来又喊又叫又跳。文戈却坐在那望着老橡树惊呆了,树上系满了黄手帕,二十条、三十条,或许几百条,这些黄手帕像欢迎的旗帜迎风飘扬,这时文戈站起身来,向家走去。

[赠您几行诗]

Every aster in my hand
Goes home loaded with a thought

----Emerson

我手中捧着朵朵翠菊,
随我归乡带着一片情思

——爱默生

And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend

----Longfellow

那支歌,从头至尾,
我发现仍在朋友的心坎里。

——朗费罗

TOP

Good-bye, Jimmy, Good-bye

歌曲下载

Good-bye, Jimmy, Good-bye.

Good-bye, Jimmy Good-bye.

I'll see you again,

But I don't know when.

Good-bye, Jimmy, Good-bye.

When wind is blowin,

Rain starts to fall.

Train is tootin

Its long lonesome call,

Wheels are clickin' their way down the train

Counting the days till he's comin' back.



Goodbye, Jimmy, Goodbye.

Goodbye, Jimmy, Goodbye.

I'll see you again,

But I don't know when.

Goodbye, Jimmy, Goodbye.

When he has traveled the land and sea,

He'll stop his roamin'

And come home to me.

Give me a kiss for each tear and each sigh,

Till then my Jimmy.

My Jimmy, Goodbye, Goodbye, Jimmy, Goodbye.

Goodbye, Jimmy, Goodbye.

I'll see you again,

But I don't know when.

Goodbye, Jimmy, Goodbye.

Goodbye, Jimmy, Goodbye.

[参考译文]

再见,吉米

再见,吉米,再见。

再见,吉米,再见。

我想再次见你,

但不知是何时。

再见,吉米,再见。

风在刮,

雨开始下,

火车嘟嘟——

是孤独的长唤,

车轮带着火车滚滚向前,

数着日子直到他回来。



再见,吉米,再见。

再见,吉米,再见。

我想再次见你,

但不知是何时,

再见,吉米,再见。

当他游历了陆地和海洋,

他将停止漫游,

回家到我身边,

这时可吻干脸颊的泪水和悲哀。

再见,吉米,我的吉米,再见,再见。

再见,吉米,再见,

我想再次见你,

但不知是何时,

再见,吉米,再见,

再见,吉米,再见。

[注释]

《再见,吉米》是一首向往爱情的歌。杰克·范恩(Jack Vanghn)作词兼作曲,在词曲结合的把握上,这首歌的确表达出深深的思念及对爱的渴望。歌曲采用了四分之三拍,美好的想往与深沉的回忆相融合;节奏流畅平稳谥而和谐。

这首歌曲创作得如此深沉美好。然而翻译起来却十分困难。开译之始,第一要处理的就是“再见”(Goodbye)。乐谱开始的“再”字必须出现在三拍子最后的弱拍子上。英文“再见”即可以说“Goodbye”也可以说“Bye-bye”. 因此仅仅“Bye”一个词即能代表“Goodbye”的全部含义。所以“Good”在弱拍上并无太大的影响。并且还会像老外要表达亲昵时故意仅用“Bye”一样,语调一升,温柔轻扬。可是这种乐谱的弱拍设计影响了汉语“再见”含义的发挥,我们说“再见”必须是两个字一起使用才具有完整的意义。汉语中没有像英语一样仅说后一个音“见”的。任何一个字的使用都会失去其原意的光彩,这正是两种语言的不同之处。由于“Goodbye”就是“再见”没有其它的可互换性,因为只能译为“再见”。赋于听者更好的理解还要靠演唱者的咬字技巧了。第二个译文难点是第二段最后一句话“give me a kiss for each tear and each sign till then my Jimmy”这句中的“till then”该如何处理?实际上“till then”的含义可追溯到前一句的“come home to me”的时候,但译却难。从曲调上看,放在原位与整个句子距离太远,提前放,原位上又出现空档,思来想去,还是应意译为:“这时可吻干脸颊上的泪水和悲哀”。

[语言点解析]

1.But I don't know when.

= But I don't know when we see each other. 但我

不知道何时我们再相见。

由when引导一个宾语从句,此处只保留when,省略了句子中的其它成分。

2.toot: (用作名词和动词)(喇叭,号角,笛等的)短而尖锐的声音,嘟嘟声;使发嘟嘟声,吹奏出

例如:The bugle tooted advance. 号角吹出进军令。

The train is tooting forward.火车嘟嘟向前进。

3.Wheels are clickin' their way down the train counting the days till he's comin 'back. 车轮带着火车滚滚向前,数着日子直到他回来。

are clickin' =are clicking 是现在进行时,表达生动,好像这件事情就发生在你的眼前。

click常用作不及物和及物动词,意为:发出卡嗒一声,使发出卡嗒声。

例如: The door clicked shut. 门卡嗒一声关上了。

The typist clicks out an article on a typewriter.

打字员在打字机上劈劈啪啪地打出一篇文章。

4.When he has traveled the land and sea, he'll stop his roamin'…

= When he has traveled the whole world, he'll stop his wandering. 当他游历了陆地和海洋,他将停止漫游。

travel: (常用作动词)意为:旅行、行进

例如: Light travels faster than sound. 光比声音传得快。

travel through the world country: 旅行全国

roam:(常用作不及物动词)意为:漫步,漫游,游历

roam: wander about(or over, through)漫游

在儒勒·凡尔纳的小说《周游世界八十天》里,主人公福克历尽艰辛在差三秒不到八十天里周游了世界,不仅打赌胜利,而且也赢得奥地的爱情,找到了自己的归宿。

5.… give me a kiss for each tear and each sigh till then my Jimmy.

= my Jimmy, please give a kiss for each tear and each sigh when you come home to me. 等你回到家时,可吻干脸颊的泪水和悲哀。

sigh:(常用作名词)意为:叹气,叹息

例如: have a sigh of relief 松一口气

[赏析]

《再见,吉米》这首歌不仅在乐曲及旋律方面表现力强而贴切,歌词的语言也具有生动性、形象性。曲与词的结合拼合出诗一般的张力和情感的再现。

两段歌词具有明显的序列性。第一段运用恰当的比喻来表达对心爱人孤独思念的情怀,渴望再见面。“风在刮,雨开始下,车轮带着火车一路风尘,数着日子盼归家。”这段文字写的是“思念”。而下一段写出的是“归来”,尽管是想象或计划中的归来,但仍赋于读者以真实的情感。“我想再见到你,但不知是何时,再见,吉米,再见。当他走遍了陆地与大海,他会停止漫游,回家到我身边,那时他给我一个轻吻,吻去每一滴泪水,每一次悲叹。”歌曲的主要基调是希望再次相见。其乐曲的旋律速度较慢,音量轻柔平缓,结合旋律的小波浪式的进展构成了全曲对过去爱的回忆思念和归盼。特别歌曲最后结尾时,在吉米处标出渐慢的演唱方式,使放慢轻柔的拖音更能表达出情思绵绵的渴望之情。

[赠您几行诗]

O My love is like the melodly
That's sweetly played in tune.

----Burns

啊我的爱人像一支乐曲,
奏得和谐而甜蜜。

——彭斯

Was it a vision, or a waking dream?
Fled is that music:----Do I wake or sleep?

----Keats

这是一个幻觉,还是一个白日的梦?
歌声去了:——我睡着,还是醒着?

——济慈

TOP

Please Mr. Postman

歌曲下载

(Stop) Oh yes, wait a minute, Mister postman.

wait, wait----Mister Postman.

Please, Mister Postman, look and see

Oh, yeah----

If there's a letter in your bag for me.

Why is it taking such a long time

For me to hear from the boy of mine?

There must be some word today----

From my boyfriend so far away.

Please, Mister Postman, look and see----

If there's a letter, a letter for me----

I've been standing here waiting,

Mister Postman, so patiently for just a card

Or just a letter saying he's returning home to me.



Mister Postman, look and see.

Oh----yeah

Please, please----Mister Postman.

Oh----yeah----

So many days you passed me by.

See the tears standing in my eyes.

You didn't stop to make me feel better

By leaving me a card or a letter.

Mister Postman, look and see

Oh----yeah----

Please, Please----Mister Postman.

Why don't you check it and see one more time for me?

You gotta wait a minute, wait a minute,

Wait a minute, wait a minute, Woo----

Mister Postman, look and see.

Come on deliver the letter.

The sooner the better.

[参考译文]

邮差先生

喂,停一停,等一等,邮差先生,

等一等,邮差先生。

请邮差先生等一等。

请看看你包里是否有我的信件。

为什么要这么久才收到我男友的信件?

今天肯定有我的男友从远方捎来的消息。

请邮差先生你看一看

你的包里有没有我的信件。

我一直在这里耐心等待,邮差先生,

只为那一张明信片或一封信件,

写着他要回到我身边。



邮差先生,噢,是的----

请邮差先生,噢,是的----

这么多天你从我身边过。

看见我眼里含着泪,

你都没停下给我留下让我好受的

一张卡片或一封信件。

邮差先生,----噢,是的,

请邮差----先生,

为何不再为我查查看?

你得等一下,等一下,

邮差先生等一下,等一下。

快点送信件,

越快越好。

[注释]

卡蓬特乐队(The Carpenters) 在我国是广大青少年和音乐者喜欢的乐队之一。Carpenter根据英文的发音译为“卡蓬特”,也有人按照这一词的含义译为“木匠”乐队。这一乐队主要是以哥哥里查德·卡蓬特和妹妹凯伦·卡蓬特为主的兄妹演唱队,乐队中的妹妹凯伦是核心人物。凯伦1958年出生于美国康耐狄克州,她与哥哥先后考入加利福尼亚州立大学,在校时,他们就组成了一个有6名队员的演唱队,开始了他的初期的演唱。1970年,他们演唱了《与你亲近》(《Close to You》) (选入本辑)大获成功,名声随之大振,一举成为全美70年代的大歌星。美国前总统尼克松曾经称赞他们是“最出色的美国青年”。卡蓬特乐队在短短十几年的演唱生涯中,灌制唱片总销量达6000多万张,其中13张获金唱片奖,3次获最佳演唱奖。

卡蓬特乐队的优秀歌曲多不胜数。本辑仅收选厂三首《与你亲近》、《爱的心语》和《邮差先生》。《邮差先生》是一首风格独特的优美歌曲。

[语言点解析]

1.Please, Mr. Postman.

Mr. = Mister 先生(常用缩略形式)

postman:(名词)意为: 邮差,邮递员(男)

postwoman: 女邮差,女邮递员

post: (有名词和名词两种词性)有邮政、邮寄=mail的意思

例如: China Post 中国邮政

Would you post(or mail) this letter this morning?

今天上把这封信寄出去好吗?

2.Please, Mr Postman, look and see if there's a letter in your bag for me.

= Please, Mr Postman, look and see whether

there's a letter in your bag for me. 请邮差先生你看一看你的包里是否有我的信件。

look and see: look 一般是不及物动词,see是及物动词。look和see表示主语处于被动接受的地位,是看见、看到的意思,两个词并列使用是一种强调。

例如: I looked hard but saw nothing.我认真看了,但什么也没有看见。

whether 引导宾语从句,作为及物动词的宾语时,whether 可用if取代。但用whether时,正反两面的选择意义较强;用if时,则比较强调单方面。

例如: He asked me if he could come. 他向我,他可不可以来。(暗示他很想来)

He asked me whether he should come(or not).

他问我,他是否应该来。(暗示他本人对来不来是无所谓的)

3.I've been standing here waiting, Mr. Postman, so patiently for a card or just a letter saying he's returning home to me.

= Mr. Postman, I have been patiently waiting for a card or just a letter which says that my boyfriend is coming home to me soon. 邮差先生,我一直在这里耐心等待一明信卡片或一封信,告诉我他将要回到我身边。

4.So many days you passed me by, see the tears standing in my eyes.

= Mr. Postman, you passed me by so many times, and you saw that there were tears in my eyes.

邮差先生,你多次从我的身边走过,看到我眼里的泪水。

5.You gotta wait a minute,…

= You have got to wait a minute,

= You have to wait a minute, … 你必须等一下。

(或:你得等一下。)

在美国口语中,经常用 gotta 来代替 have to

例如: I gotta go now. 我得走了。(我必须要走了。)

You gotta tell me the truth. 你必须告诉我真相。

6.Come on, deliver the letter, the sooner the better.come on 表示劝说,激励,不耐烦等的意思。可译为:来!快!得啦;一般放在句首。

例如: Come on! Let's sing a song together. 来!咱们一起唱首歌吧。

Come on! It's high time we went home. 快!我们早该回家了。

Come on! Don't talk about the nonsense. 得啦!别再胡说八道了。

deliver: 投递,送

例如: A postman delivers a lot of letters every day. 一个邮递员每天投递大量信件。

the sooner the better 译为:越快越好

这是个比较级结构的句子,同时又是个省略句,它省掉了主句和从句部分,只保留比较级。正常的结构:“The + 比较级,…+从句, the +比较级+主句”,常译为:越…,越…。因此,这句话应该是这样的:

The sooner you deliver the letter for me, the better I'll feel.

这一结构也同样用在一首英国少年儿童歌曲《划,划,划你的船》(《Row, Row, Row Your Boat》) 中,“The more you laugh, The less you eat the better you will feel.”你笑得越多,吃得越少,就会越健康。

例如: The more you practise, the more you know. 实践越多,知识越多。

[赏析]

我国的广大音乐爱好者对于卡蓬特演唱队并不陌生,特别是对其妹妹凯伦更为熟悉,她的歌喉甜美,声音清晰柔和,音域宽广,歌声富于诗意。随着她的那首《又见昨日》中“everysha-la-la-la, every wo-wo-wo-wo”歌声的响起,总是能把人们带回到过去那美好的回忆中去,出色和缓的旋律,多情有感的词义赢得了广大听众。然而你可知道《邮差先生》这首歌曲是凯伦音乐演唱史上独具风格,与众不同的一首。这首歌曲较快的演唱速度,较强跳跃的节拍节奏,加之不时出现的切分音的运用,使歌曲显得欢快而有趣,幽默诙谐,情感真实,伤感而忧郁,忧愁而不沮丧。“邮差先生,请等一等,看看你包里是否有我男友的来信。”“这么多天你从我身边过,看见我眼含泪水,你都没停一停,留下一张明信片或信件,为啥不再查一查,看看会不会有我的信件。”渴望的心情,思念的激情,纯真的希望描写得多么维妙维肖,这是对爱的诚挚表白!这样的歌曲怎能不打动听众的心呢?

[赠您几行诗]

Man has grief and joy ,parting and reunion;
The moon has foul weather and fair, waxing and waning.
In this since ever there has been no perfection.
All I can wish is that we may have long life,
That a thousand miles apart we may share her beauty  

人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,
千里共婵娟。

——苏轼

TOP

Just Walking in the Rain

歌曲下载

Just walking in the rain, getting soaking we

Torturing my heart by trying to forget.

Just walking in the rain, so alone and blue,

All because my heart still remembers you.



People come to windows.

They always stare at me,

Shaking their heads in sorrow, saying,

“Who can this fool be?”

Just walking in the rain,

Thinking how we met,

Knowing things had changed,

Somehow I can't forget



People come to windows.

They always stare at me.

Shaking their heads in sorrow, saying,

“Who can that fool be?”

Just walking in the rain,

Thinking how we met,

Knowing things had changed,

Somehow I can't forget.

Just walking in the rain…

[参考译文]

走在雨中

我走在雨中,全身都湿透,

试图忘记过去心中多么痛苦,

我走在雨中,沮丧又孤独。

全因我心中仍然思念你。



人们走到窗前,都在盯着我看。

遗憾摇着头问道:

“那个傻瓜是谁?”

我走在雨中,想着我俩的相逢,

回味爱情的变化,

不知为何我难忘掉。



人们走到窗前,都在盯着我看。

遗憾摇着头问道:

“那个傻瓜是谁?”

我走在雨中,想着我俩的相逢,

回味爱情的变化,

不知为何我难忘掉,

我走在雨中……

[注释]

《走在雨中》是由吉姆·里卫斯(Jim Reeves)创作的,虽然里卫斯不像普莱斯利——猫王那样享有盛誉,也不像列侬那样开刨了摇滚乐的新辉煌。然而里卫斯的这首乐曲却成为大众爱唱的热门歌曲。歌名《走在雨中》,其意义已由歌词内容和just限定。从汉语表达walk的意义来看,似乎译为“漫步雨中”更有诗情画意。但这样却与歌曲的内容相偏离。“漫步”的内涵是那么轻松愉快,心乐优美,可是本首歌曲的基调恰好与之相反——忧郁沮丧,孤独无助的落泊形象。

《走在雨中》的乐曲旋律,从头至尾贯穿从高到低的音量和缓慢迟钝的节奏。第一句的“5”音到“3”音,第二句的“3”到“1”,第三句的“2”到“7”音,都处在一种从上到的伤感之中,句中略有起伏的往复,也只是一种无助的努力,第四句音调提高到“6”音,原来是为“忘却”在努力。作者这样的安排显示出他对歌曲精神的理解。中间重复两遍演唱的高音区域的章段正是该首曲子的独具风格的叙事成分。高音的运用表达出对“我”的打击是多么的大。

[语言点解析]

1.Just walking in the rain, getting soaking wet, torturing my heart by trying to forget.

=I'm walking in the rain and getting all wet (through), I'm torturing my heart by trying to forget the fact that I have lost my sweetheart. 我走在雨中,全身都湿透,试图忘掉已失去爱人使我内心深受其苦。

soak: 浸、泡,使浸透

例如: She always soaks the clothes before washing. 她总是在洗前把衣服浸湿。

He soaked bread in milk.他把面包浸在牛奶里。

torture: 苦痛,拷打;折磨,苦恼

例如: She was suffering torture from toothache.

她深受牙痛之苦。

He tortured his family by his bad habits. 他的坏习惯使其家人深受其苦。

2.Just walking in the rain, so alone and blue, all because my heart still remembers you.

=I'm now walking in the rain, feeling lonely and sad, all because I still think of you even if you have left me. 我走在雨中,感到沮丧又孤独,全因我仍旧想着你,即使你已离我而去。

3.They always stare at me. 他们总是盯着看我。

stare: 凝视,注视(常与at搭配),成为及物动词短语。

例如: Don't stare at me like that. 别那样盯着看我。

He always stares at his wife, when she does something wrong. 当妻子做错事时,他总是盯着看她。

4.Just walking in the rain, thinking how we met, knowing things could change, somehow I can't forget.

=I'm walking in the rain thinking about all the past happy times when we shared together. I know that things are not the same as I expected ,but for some reason that is not clear, I just can't forget about the love that we used to have. 我走在雨中,想着我们共分享那过去的好时光,我知道事情并非如我所料,不知为何(莫名其妙)就是难以忘却我们曾拥有的爱。

somehow 常用作副词,意为:不知为何,莫名其妙,以某种方式(法)

例如:Somehow he again made a mistake in solying the problem. 不知为何,(不知道怎么地)他在解这道题时又搞错了。

We must get the work finished somehow by tomorrow morning.我们必须设法在明天早上以前把工作做完。

[赏析]

人在失恋中总是情绪忧郁,孤独痛苦。然而这些忧郁孤独和痛苦怎样才能体现出来?“Just Walking In The Rain”在雨中,慢慢地呆呆地深沉地孤独地走着,走着,让雨滴无情有力地打在头上、身上、心上,全身湿透。这是一幅多么能贴切表现恋爱失败后的憔悴形象的“落雨图”啊!

这首歌曲叙事、叙人、叙情,似小说,似散文,似图画。曲前为雨中落泊形象,伤感孤独,不能自拔;曲中描写了他人嘲笑和轻视。“人们来到窗前,一直盯着看我,摇头表遗憾”,并说:“那个傻瓜是谁?”曲尾描写了爱情曾经是美好的回忆和爱情的变化。这一切都仍然令人难以忘怀。“不知为何地,莫名其妙地”(Somehow)一词运用,表现了处于失恋中的人常常是难以自拔自慰,却又找不到原因的心理状态。尽管这首歌曲表现了一般失恋者的心情和形象,然而我们青年人应该正确对待爱情,注意培养自己的情操,使自己的爱情生活健康、幸福、美满。

[赠您几行诗]

The flower which the wind has shake
Is soon filled again with rain:
So does my heart fill slowly with tears
Until you return.

——Richard Aldington

风儿曾把花儿摇累,
不久花儿又载满雨滴,
同样我的心渐渐含满泪水
一直等待到你归。

——理查德·奥尔丁顿

TOP

Blowing in the Wind

歌曲下载

How many roads must a man walk down

Before they call him a man?

How many seas must a white dove sail

Before she sleeps in the sand?

How many times must the cannon-balls fly

Before the 're forever banned?

The answer, my friend, is blowin' in the wind

The answer is blowin' in the wind.



How many years must a mountain exist

Before it is washed by the sea?

How many years can some people exist

Before they're allowed to be free?

How many times can a man turn his head

Pretend that he just doesn't see?

The answer my friend is blowin' in the wind.

The answer is blowin' in the wind.



How many times must a man look up

Before he can see the sky?

How many ears must one man have

Before he can hear people cry?

How many deaths will it take

Till he knows that too many people have died?

The answer, my friend, is blowin'in the wind

The answer is blowin'in the wind.

The answer is blowin'in the wind.

[参考译文]

随风飘荡

一个人要走多少路才能真正称作是一个人?

一只白鸽要翱翔多少海洋才能安息在沙滩上?

炮弹要飞行多少次才能永远被禁止?

我的朋友,答案在随风飘荡。

答案在随风飘荡。



一座山要生存多少年才能被冲进海洋?

一个民族要生存多久才能获得自由?

一个人要扭多少次头还是假装看不见?

我的朋友,答案在随风飘荡。

答案在随风飘荡。



一个人要抬多少次头才能看清天空?

一个人要长多少耳朵才能听见人们呼喊?

要死多少人才会知道太多的人已死去?

我的朋友,答案在随风飘荡。

答案在随风飘荡。

答案在随风飘荡。

[注释]

《随风飘荡》这首歌曲是鲍勃·狄伦挤入世界歌坛的代表作品。1962年创作并演出,成为当时60年代的标志与象征。这首歌曲中所陈述的思想内容、社会问题及立场观点也是鲍勃·狄伦的核心精神。1963年,年轻的狄伦曾参加了华盛顿领导的公民权运动的大游行。这首《随风飘荡》的曲调也在游行队伍上空回荡。被人们奉誉为争取民权运动的圣歌,激励了整整一代青年。

鲍勃·狄伦1941年5月24日出生于明尼苏达州的杜靳斯。原名叫罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),1961年1月后,狄伦开始致力于演唱事业,在纽约与CBS唱片公司签约。当年11月灌制出版了他的处女作,《鲍勃·狄伦》专辑,随后便正式改名为鲍勃·狄伦,成为乐坛的一位新秀。

狄论从少年时代起就酷爱音乐。后来自学了几乎所有的音乐知识,包括演唱,伴奏,创作和吉他、钢琴、风琴等乐器。在著名的歌星之中,他是位具有鲜明思想、主张和见解的青年,对社会、人生、自由等问题在他的歌声中均有所表现,使其成为美国青年的代言人。他的这首歌至今仍具有顽强的生命力。他可与普莱斯利,甲壳虫等歌星、乐队相媲美,是世界级摇滚巨星。

[语言点解析]

1.How many roads must a man walk before you call him a man? 一个人要走多少路才能真正称作是一个人?

before在此句是连接词,引导一个时间状语从句,意为:“在…前”,在翻译应特别注意。

例如: I'll do it now before I forget it. 我趁着还没有忘记的时候就做吧。

We had scarcely left our school before it began to rain. 我们刚离开学校,天就下雨了。

before作为连接词,还有“与其…(宁愿…)”之意

例如: The soldiers would fight to death before they surrendered. 战士们宁愿战斗到死,决不投降。

2.How many years can some people exist before they're allowed to be free?一个民族要生存多久才能获得自由?

some在句子中是形容词,意为:“某一”,表示不定。

例如: He is working at some place in the north

他在北方某地工作。

Some person at the door is asking to see you.门口有人要见你。

some people: 应译为:某种人(种)或民族。因为鲍勃·狄伦是犹太血统的美国人。在过去的美国种族歧视相当严重,比如白人对黑的歧视。而且还有宗教歧视等。所以歌词中祈盼的是不同肤色、不同种族的人共同拥有自由。

exist: 存在、生存、生活

例如: Salt exists in many things. 许多东西中存在着盐分。

One can't exist without air. 人没有空气就不能生存。

allow: 允许、准许 allow sb. to do sth. 允许某人做某事

例如: Please allow me to introduce Mr. White,请允许我来介绍怀特先生。

be allowed to do sth. 被允许做某事

例如: You are not allowed to smoke here. 不允许你在此处抽烟。

How many times must the cannon balls fly before they're forever banned?炮弹要飞行多少次才能永远被禁止?

ban: 禁止,取谛;禁止,禁令

例如: Swimming in this river is banned. 此河禁止游泳。

Smobing is banned in this train. 火车里禁止抽烟。

The magazine is under a ban. 那本杂志禁止持有。

4.How many deaths will it take till he knows that too many people have died? 要死多少人才会知道太多的人已死去?

take一词在英语中比较活跃,在表示(时间、劳力等)的意为:需要,费,多将it作形式主语。

例如: It took(me) an hour to walk there. 步行到那儿需1个小时。

How long will it take you to finish the work? 要完成那项工作需要多久时间?

5.The answer, my friend, is blowine in the wind.

= My friend, perhaps nobody knows the answer to these questions except God. 我的朋友,答案在随风飘荡。

(我的朋友,问题的答案除上帝之外没有人知道。即指只有上帝知道。)

这句话是一种比喻修辞用法,似乎以随风飘荡赋于听众的不定之感中暗示了这种意义。

[赏析]

鲍勃·狄伦在《随风飘荡》这首歌曲中采用了独特的句式结构,把问句填满了整首乐曲。问题涉及到了人生、战争、社会、自由与责任等,深沉凝炼,诉问感人。难怪这首歌赢得如此众多的追随者和广大听众。然而问题的提出却未能得到解决的方法与答案。也许这样的处理是狄伦有意所为,“答案在随风飘荡。”似乎在告诉人们,世上根本就没有什么“救世主”,一切的一切都要靠我们自己去努力,去奋斗,去争取。狄伦高唱这首歌参加争取公民权运动的大游行就是有力的证明。

这首歌曲的影响是巨大的,当民谣之风兴极之时,许多人及歌手都曾对狄伦这首歌曲情有独钟。60年代中期,一位天生就双目失明的黑人歌星斯蒂维·旺德也因为演唱这首《随风飘荡》意切情真,感人至深而打入了音乐排行榜前10名。

被誉为“游吟诗人”的鲍勃·狄伦的演唱风格朴实,感情炽热。他创作的乐曲形式多样,有传统式、现代式、乡村式、摇滚式以及西部电影音乐等等。

也许人人还记得美国电影《阿甘正传》中,阿甘的恋人珍妮弹着吉他,深情舒缓地演唱的正是这首《随风飘荡》。

[赠您几行诗]

O blessed Bird! the earth we pace
Again appears to be
An unsubstantial, faery place;
That is fit home for Thee!

----William Wordsworth

啊,有福的小鸟!
我们脚下的大地
显得空旷而神秘,
那是你安家的好地。

——威廉·华兹华斯

TOP

Bridge Over Troubled Water

歌曲下载

When you're weary, feelin' small,

When tears are in your eyes, I'll dry them all.

I'm on your side, oh, when times get rough,

And friends just can't be found.

Like a bridge over troubled water,

I will lay me down.

Like a bridge over troubled water,

I will lay me down.



When you're down and out,

When you're on the street,

When evening falls so hard, I'll comfort you.

I'll take your part, Oh, when darkness comes,

And pain is all around.

Like a bridge over troubled water,

I will lay me down.

Like a bridge over troubled water,

I will lay me down.



Sail on, silver girl, sail on by.

Your time has come to shine.

All your dreams are on their way.

See how they shine.

Oh, if you need a friend,

I'm sailing right behind.

Like a bridge over troubled water,

I will ease your mind.

Like a bridge over troubled water,

I will ease your mind.

[参考译文]

汹涌波涛上的桥

当你疲惫,感到低微,

当你流泪哭泣,我为你擦去。

当世事艰难,噢,朋友远离你,

我会在你身边。

我愿躺下来,就像汹涌波涛上的大桥。

我愿躺下来,就像汹涌波涛上的大桥。



当你困潦,流浪街头,

当夜幕突然降临,我会安慰你,

当黑暗来临,噢,痛苦受煎熬,

我会与你一起。

我愿躺下来,就像汹涌波涛上的大桥。

我愿躺下来,就像汹涌波涛上的大桥。



航行吧,银发姑娘,继续航行。

你的曙光闪现,所有梦想要实现。

梦想在招唤,噢,如果你需同伴,

我为你保驾护航。

就像汹涌波涛上的桥,

我来抚平你创伤。

就像汹涌波涛上的桥,

我来抚平你创伤。

[注释]

保罗·西蒙和阿尔特·加蓬格尔(Paul Simon&Art Garfunkel)是一对极好的合作伙伴。保罗16岁时就与中学时期的同学阿特组成了男声二重唱演唱队。开始了他们早期的音乐生涯。这里选辑的《汹涌波涛上的桥》是他们在1970年推出的专辑里,受到空前的欢迎。在英国和美国排行榜上名列第一。唱片销量达1000万张以上,成为当年乐坛上最最畅销的三大专辑之一。当年就囊括了美国格拉米(Grammy Awards) 最佳歌曲、最佳唱片和最佳专辑3项大奖。

在西蒙和加蓬格尔的演唱组中,西蒙主弹吉他,加蓬格尔主创歌曲。比格唱片公司于1959年为他们出片了单曲《嘿,女同学》,当时销售10多万张,挤入40佳行列。尔后,加蓬格尔先后进人纽约大学和歌伦比亚大学学习;西蒙则到纽约大学女王学院攻读文学与音乐。1966年两人又开始合作,1966年1月他们演唱的《沉寂之声》荣登美国音乐排行榜之首,被誉为新反叛一代的作曲家和诗人,充分展露出两人的音乐天赋。1968年他们为电影《毕业生》配乐,使影片中歌曲《鲁宾逊太太》,高居排行榜数周,并荣获格拉米最佳演唱小组流行曲表演奖,他们为电影创作的电影插曲专辑获格拉米最佳影片插曲奖。这首《汹涌波涛上的桥》,使西蒙及其同伴达到了第一个艺术成就的高峰。两人的合作也达到了峰巅。随后佳作迭出,有《岁月流逝》、《痴情未改》和《恩赐之地》等等。1989年,他们获得了美国乐坛最高荣誉“摇滚殿堂名人”奖。

[语言点解析]

1.Bridge Over Troubled Water是这首歌的歌名,译为:汹涌波涛上的桥。

trouble(是及物动词)意为:使烦恼,使苦恼,使忧虑

例如: Don't trouble yourself about(or with)

such a trifle. 不要为这样的小事而烦恼。trouble(常用被动语态),意为:扰乱,使激动

例如: The waters were troubled. 水面上波涛起伏

troulbed water 应是:波涛起伏的水;汹涌波涛。

2.When you're weary, feelin' small.

= When you're very tired, you think yourself small. 当你疲惫不堪,感到自己渺小。

weary: 疲倦的,困乏的,消沉的

例如: feel weary: 感到困乏 a weary face显得疲倦的脸

be weary of: 厌倦的,不耐烦

Many young people in western countries are weary of the way of life there.西方国家的许多青年人对那里的生活方式感到厌倦。

She felt weary after a long journey. 长途跋涉后,她感到疲倦。

small: (数量)小的,(出身、地位)低微的

例如: The boy is small for his age. 就年龄来说,这男孩的个子小了些。

people, great and small 上上下下各阶层的人

3.I'll on your side. 我会在你身边

on one's side: 支持(某人),和(某人)站在一边(起)

例如: I'm not on your side about this. 关于这件事,我不支持你。

4.Like a bridge over troubled water, I will lay me down.

= I will lie down myself and serve as a bridge over your troubles so that you can overcome them. 我愿躺下来,就像汹涌波涛上的桥。(让你走过来)这句话使用比喻中的明喻,把自己比作汹涌波涛上的桥,让自己的难友从桥上走过,即度过难关。Will用在第二、三人称时,表示纯将来时。

例如: He will soon be able to read English. 他不久就能阅读英语。

Will you be here tomorrow? 你们明天到这儿来吗?

will用在第一人称时,表示“愿”、“想”、“要”之意:

例如: We will bring up the problem at this meeting. 我们要在这次会上提出这个问题。

I will go if you wish 如果你希望我去,我就去。

lay down: lie down 使躺下;放下,献出(生命) 例如: lay down one's office 辞职lay down one's life for a cause 为某一事业献身

5.When you're down and out,

= When you're suffering from bad fortune, lack

of money and work, 当你穷困潦倒,

down and out: 穷困潦倒

例如: He was very rich in the past, but now he is

down and out.他曾非常富有,但现在却穷困潦倒。

6.When evening falls so hard,

= When darkness comes so suddenly,

= When you suddenly feel, you are hopeless.当夜晚突然来临时,(指的是:当你突然感到无助时,)

7.I Will comfort you. 我会安慰你。

Will的用法,参看上面4.

comfort: 安慰,舒适

例如: His kind words gave me comfort.他一番善意的话使我得到安慰。

They are living in great comfort. 他们生活过得很舒服。

My mother comforted me after I failed the final exam. 妈妈在我期终考试失败后安慰我。

8.I'll take you part.

= I'll take the part of you.

= I'll support you. 我会与你在一起。(我会支持你。)

9.You time has come to shine

= Your future is bright. 你的前途光明。

10.All your dreams are on their way.

= All your dreams are coming true. 你所有的梦要实现。

on one's way: 在途中,在路上

例如: She did her shopping on the way. 她在途中卖东西。

I met her on my way to school. 我在上学途中碰到他。

11.I will ease your mind. 我来抚平你的创伤。

= I will comfort you, whenever you are in trouble.

(无论何时你陷入困境,我会安慰你。)

ease: 减轻(痛苦、负担等)

例如: Take this medicine, it will ease the pain.

把这药吃下去,它会镇痛。

ease sb's mind: 使某人安心,使某人宽心

His success eased my mind. 他的成功使我放心。

[赏析]

正如注释中所指出的,这首歌曲于1970年获得美国格拉米三项大奖。保罗与阿特共同的创作、和协的配合,不仅使他们的友谊永存,而且使他们的艺术成就达到高峰,这首歌词中桥的比喻可谓是家喻户晓。“当你感到疲惫,感到卑微,当你眼含热泪时,我会为你擦干泪水;当世事艰难,朋友远离,我会站在你身边,像在汹涌波涛上,我作桥让你过。”这首表达友情的歌曲,以低缓深沉的曲调开始,逐渐升扬,至到“桥”时达到高潮,结合古典风格的曲式,典雅高亢的声响,形象诗境般的比喻,突出了西方寓意式的深邃的思想内含。

西蒙·加蓬格尔的作品总是那么富有情意,优美雅典,加上音乐旋律细腻的刻画,节奏乐拍的丰富感人,描绘出诗意盎然、情感炽热、博大宏深的艺术空间。西蒙音乐天才和出色的吉他演奏,加蓬格尔创作的灵气和天使般的歌喉,都给听众留下深刻的印象,使他们成为流行音乐新风潮的领袖。

[赠您几行诗]

My heart upon his warm heart lies,
My breath is mixed into his breath.

----Yeats

我的心贴着他温暖的心,
我的呼吸溶入他的呼吸。

——叶芝

They made the chamber sweet with flowers and leave,
And the bed sweet with flowers on which I lay;
While my soul, love-bound, boitered on its way.

----Rossetti

鲜花翠叶饰闺房,
我卧花床甜又香;
心灵随爱志徜徉。

——罗塞蒂

TOP

本站焦点 关闭


山东大学未为不可论坛2010线上活动第一波开始:推荐注册有大礼

为回馈长期以来默默支持论坛的广大会员,活跃论坛气氛,论坛自即日起推出2010线上活动第一波:推荐注册有大礼 活动内容:每个论坛会员均可推荐他人注册论坛, ...


查看

GMT+8, 2010-9-4 15:08, Processed in 0.063575 second(s), 7 queries, Gzip enabled.

Powered by Discuz! 7.2© 2001-2009 Comsenz Inc.浙ICP备10014671号